A nyár elején a BKK elhatározta, hogy az utasok és az adófizetők pénzén lecseréli a 4-6-os villamosok utastájékoztató hangjait az egységesítés jegyében. Természetesen nem kérdezték meg az utasok (számlafizető) véleményét, a régi több millióért beszerzett színészhangok cseréjéről. Az új magyar szöveg egy unalmas de a funkcióját teljes mértékben betöltő utastájékoztató szöveg. Sajnos az új angol hang már az első pillanatban felháborodást váltott ki a közösségi portálokon. Barbara megnyugtató mondatai után szinte félelmet kiváltó érthetetlen üvöltésként hatott az új brit utastájékoztató szöveg. Nem csak maga a szöveg, de a hangerő a hangszín és a hadarás is nagyon zavaró volt. Természetesen a BKK hatalmas előrelépésként tüntette fel a brit anyanyelvi utastájékoztatás bevezetését, figyelmen kívül hagyva az utasok igényeit. Köztudott tény, hogy a Budapestre utazók többsége nem angol anyanyelvű, csak angolul beszélő vagy értő külföldi. Számukra segítség lehetne az angol nyelvű információ, de elhadarva, fél mondatokat közölve semmit sem jelent . Amire a külföldi utas felfogja, hogy talán angolul és neki mondtak valamit, már rég lemarad a lényegről. Én nem igazán értem, hogy ki az aki jóváhagyta a félmondatos, hadaró utastájékoztatást (connection to m3), de a facebook-os vitákból kitűnik, hogy nagyon védte igazát. Isten malmai lassan őrölnek.
Eljött az ősz és a József körúti pályafelújítás után, a héten megjelentek az új utastájékoztató hangok. Meglepő, de mintha a BKK megfogadta volna 5 hónap után a tanácsaimat, vagy végre egy olyan ember került a megfelelő helyre ki látott már budapesti turistát és utazott már villamoson. Hétfő óta az általam sokat kritizál brit anyanyelvű állomásközlő hölgy megtanult lassan, tagoltan beszélni és végre egész mondatokat használ, mint a legtöbb felnőtt ember. Többszöri figyelemfelhívásom után végre a BKK is megértette, hogy a Nyugati pályaudvar egy tulajdonnév és nem fordítható, bontható részekre. Végre az utastájékoztató szövegben is az elvárható szabályoknak megfelelően magyarul (fordítás nélkül) hangzik el.
The next stop is Nyu-ga-ti pá-lya-ud-var, change here for metro line M3 and trains.
A facebookon többször úgy tűnhet, hogy ellenzem az idegen nyelvű utastájékoztatást, de ez nem így van. Én a felesleges és értelmetlen pazarlást nehezményezem. Tény, hogy Barbara hangja jobban csengett akcentusa ellenére is kedvesebb volt, de aki Budapestre érkezik annak is tudatosítania kell, hogy nem Londonban van, hanem Magyarországon. Szívesen látjuk, de amíg a járművek kb 60 %-án magyar nyelvű utastájékoztatás sincs addig nem a külföldiek igényeit kell elsősorban kielégíteni, hanem a magyarországi adófizetőkét akinek a pénzéből működtethető a rendszer. Mindennapi tapasztalatom a várost járva, hogy az utca embere nagyon segítőkész és nyelvismeret hiányában is útbaigazítja a segítségkérőt.