Régebben írtam már arról, hogy a BKK megállónév képzése elég rossz irányt vett. Sőt véleményem szerint mára inkább nehezíti a tájékozódást. Egyre több a megjegyezhetetlenül hosszú név, még olyan esetekben is, amikor a megáll egy egyszerűbb névvel is jelölhető volna. Erre a legjobb példa az M4 -es, zöld metró II. János Pál Pápa tér megállója, amely teljesen ismeretlen a legtöbb budapesti számára, viszont az ERKEL Színház, mindenki által ismert név. A metró átadása óta a környék megállóinak neve is megváltozott, így a busz és villamosmegálló neve is. A 28/28A/62/37/37A villamos pár napja már a következő BKK szerint egyszerűen megjegyezhető megállóban áll meg:
II. |
JÁNOS |
PÁL |
PÁPA |
TÉR |
Metróállomás |
Ez a megállónév pillanatnyilag 6 azaz hat szóból áll. Úgy hallani hamarosan ez a név ki fog egészülni a Boldog vagy a Szent kifejezéssel. Ne értse félre senki, nekem nem a tér névadójával van problémám, hanem az értelmetlenül hosszú megállónévvel. A téren található Erkel Színház, sokkal jobb forrása lehetne a megálló nevének és így hatékonyabb tájékoztatásra ad lehetőséget.
Nem ez a megálló az egyetlen amely 6 szóból áll. Tegnap a 95-ös busszal utaztam a metróhoz a Stadionokhoz. Ennek a megállónak a neve sem marad el a fentitől :
Puskás | Ferenc | Stadion | Metróállomás | Hungária | Körút |
Sajnos a meggondolatlan átnevezések egyik hátulütője, hogy az utastájékoztató kijelzők sem tudják követni a változásokat és hibás információkat jelenítenek meg. Erre jó példa az amit ma reggel tapasztaltam a 28-as (ex hannoveri) villamoson. A megálló neve eddig Könyves Kálmán krt. volt. Ez elfér a kijelző egy sorában, így hiba nélkül megjeleníthető. A napokban azonban a BKK átnevezte ezt a megállót, melynek új neve:
Kőbányai |
út |
/ |
Könyves |
Kálmán |
körút |
A megálló tényleg a két út kereszteződésében található, de a villamos kijelzőjén a megállóban állva csak ennyi jelenik meg: Kőbányai út ! A léptetés, gondolom szoftver hiba miatt nem működik. Mi a baj ezzel? A 28-as villamos a Mázsa tértől az Orczy térig végig a Kőbányai úton halad, tehát a csak Kőbányai út megnevezés megtévesztő, hiszen ebben a megállóban épp a Könyves Kálmán körút a lényeges információ!
Értem a BKK logikáját , de túlzónak tartom, hogy a kereszteződésekben mindkét út nevét feltüntetni. A Könyves Kálmán körúton utazva az 1-es villamoson a Kőbányai útnál fogok leszállni , míg a Kábányai úton a Könyves Kálmán körútnál fogok átszállni. Arról meg már nem is szeretnék írni, hogy hetente tucatjával nevezi át a BKK a megállóit! Mennyibe is kerül ez nekünk adófizetőknek?
Csak margóra jegyzem meg, hogy a múlt hét óta a BKK ismét újabb változatú angol utastájékoztató hangbemondást használ az Alstom metrókon. A “stop” szót “station” szóra cserélte a magyar adófizetők pénzén. Tette mindezt akkor, amikor a FUTÁR a BKK állítása szerinti végső határidőre sem készült el!
Tisztelt Vitézy Dávid Úr ! Miért élvez előnyt a tökéletes brit utastájékoztatás a magyar adófizetők pénzén és miért építi le szándékosan az udvarias MAGYAR nyelvű hangos utastájékoztatást például az Alstom szerelvényeken ?
Mi vezérelte az M3 vonalán található térképek cseréje kapcsán arra, hogy a változásról a magyar utasokat 2 azaz KÉT szóban tájékoztassa, akkor amikor az angol nyelvű tájékoztató felirat egy kiemelkedően udvarias mondatban történik ?
Kép: KFKP
Te nem vagy normális.
A rekorder:
Kossuth Lajos tér metróállomás (Kozma Ferenc utca)
Peti– gondolom a BKK szerint ez is könnyen megjegyezhető megállónév
Mit gondoltok az új “Újpalota” állomás nevéről?
Rövidnek rövid, de Pestújhely és Zugló határán van! 🙂
A korrekt “Pestújhely-Zugló” állomásnév meg túl hosszú és félrevezető lenne. (Zugló: van ilyen megálló kb. a Hungária krt. és a Thököly út sarkánál. A XIV. kerület “Törökőr” nevű városrésze csücskében:
https://www.google.com/maps/place/Budapest,+T%C3%B6r%C3%B6k%C5%91r/@47.5084657,19.1032233,15z/data=!3m1!4b1!4m5!3m4!1s0x4741dc9e2304cc01:0xa96540e6fb9a174f!8m2!3d47.5064105!4d19.112134
(A másik csücskében is elférne egy vonatállomás!)
Kb. ilyen félrevezető lesz a “Népliget” vasúti megálló az “Ecseri út” metró állomásnál.
(Szinonimaként használom a megállót és az állomást, hivatalosan biztosan van különbség, de az átlag utast ezt nem érdekli.)